1
| make | ܥܒܰܕ |
| do | ܥܒܶܕ |
| create | |
| to repair, do again, to breed, produce, prepare, work, put, urge, compel
1. But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth. Math. 6:3 2. News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed; and he healed them. Matt. 4:24 | 1. ܐܰܢ̱ܬ ܕ݁ܶܝܢ ܡܳܐ ܕܥܳܒܶܕ݂ ܐܰܢ̱ܬ ܙܶܕܩܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܬܶܕ݁ܰܥ ܣܶܡܳܠܳܟ݂ ܡܳܢܳܐ ܥܳܒܕ݁ܳܐ ܝܰܡܺܝܢܳܟ݂܂ ܡܰܬܰܝ 3:6 2. ܘܶܐܫܬ݁ܡܰܥ ܛܶܒ݁ܶܗ ܒ݁ܟ݂ܽܠܳܗ ܣܽܘܪܺܝܰܐ ܘܩܰܪܶܒ݂ܘ ܠܶܗ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܒ݂ܺܝܫ ܒ݁ܺܝܫ ܥܒ݂ܺܝܕ݂ܺܝܢ ܒ݁ܟ݂ܽܘܪ̈ܗܳܢܶܐ ܡܫܰܚܠܦ݂ܶܐ ܘܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܐܠܺܝܨܺܝܢ ܒ݁ܬ݂ܰܫܢܺܝܩܶܐ ܘܕ݂ܰܝܘܳܢܶܐ ܘܰܕ݂ܒ݂ܰܪ ܐܶܓ݁ܳܪܶܐ ܘܰܡܫܰܪܰܝܳܐ ܘܰܐܣܺܝ ܐܶܢܽܘܢ܂ ܡܰܬܰܝ 24:4 |
2
| to make | ܥܒܰܕ |
| to do | ܥܒܶܕ |
| to work | |
| to repair, do again, to breed, produce, prepare, work, put, urge, compel
1. But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth. Math. 6:3 2. News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed; and he healed them. Matt. 4:24 | 1. ܐܰܢ̱ܬ ܕ݁ܶܝܢ ܡܳܐ ܕܥܳܒܶܕ݂ ܐܰܢ̱ܬ ܙܶܕܩܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܬܶܕ݁ܰܥ ܣܶܡܳܠܳܟ݂ ܡܳܢܳܐ ܥܳܒܕ݁ܳܐ ܝܰܡܺܝܢܳܟ݂܂ ܡܰܬܰܝ 3:6 2. ܘܶܐܫܬ݁ܡܰܥ ܛܶܒ݁ܶܗ ܒ݁ܟ݂ܽܠܳܗ ܣܽܘܪܺܝܰܐ ܘܩܰܪܶܒ݂ܘ ܠܶܗ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܒ݂ܺܝܫ ܒ݁ܺܝܫ ܥܒ݂ܺܝܕ݂ܺܝܢ ܒ݁ܟ݂ܽܘܪ̈ܗܳܢܶܐ ܡܫܰܚܠܦ݂ܶܐ ܘܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܐܠܺܝܨܺܝܢ ܒ݁ܬ݂ܰܫܢܺܝܩܶܐ ܘܕ݂ܰܝܘܳܢܶܐ ܘܰܕ݂ܒ݂ܰܪ ܐܶܓ݁ܳܪܶܐ ܘܰܡܫܰܪܰܝܳܐ ܘܰܐܣܺܝ ܐܶܢܽܘܢ܂ ܡܰܬܰܝ 24:4 |
3
| bring a suit to recover money | ܐܰܢܰܛܪܳܦܺܣܶܐ (ܛܪܰܦܶܣ) |
| ܐܰܢܰܛܪܳܦܺܣܶܐ ܥܒܰܕ | |
4
| answer, legation, respond | ܐܰܦܳܘܩܪܺܝܣܺܝܣ |
| ܐܰܦܳܘܩܪܺܝܣܳܐ f | |
| act as agent, transact business | ܥܒܰܕ ܐܰܦܳܘܩܪܺܝܣܺܝܣ |
1. You will enter and leave the city and do business for us. 2. on account of our affairs. | απóκρισις 1. ܬܶܥܽܘܠ ܘܬܶܦܽܘܩܘ ܠܰܡܕܺܝܢ̱ܬܳܐ ܘܬܶܥܒܰܕ ܠܰܢ ܐܰܦܳܘܩܪܺܝܣܺܝܣ. 2. ܡܶܛܽܠ ܐܰܦܳܘܩܪܺܝܣܺܝܣ ܕܺܝܠܰܢ. |
5
| passing the night, vigil | ܒܰܘܬܳܐ (ܒܽܘܬ) |
| ܒܰܘ̈ܬܳܐ، ܒܰܘ̈ܬܝܶܐ، ܒܰܘ̈ܬܺܝܢ pl | |
| he kept vigil that night | ܥܒܰܕ ܒܰܘܬܳܐ ܒܠܺܠܝܳܐ ܗܰܘ |
1. they settle and remain, they dwell on a rocky peak until they die, this is called keeping vigil. | 1. ܫܳܟܢܺܝܢ ܘܒܳܝܬܺܝܢ. ܥܳܡܪܺܝܢ ܒܰܫܢܳܐ ܕܫܩܺܝܦܳܐ ܥܕܰܡܳܐ ܕܡܳܝܬܽܝܢ. ܒܰܘܬܳܐ ܡܶܬܶܩܪܳܐ. |
6
| direction, administration, way of acting, manner of life, regimen, diet, treatment | ܕܽܘܒܳܪܳܐ (ܕܒܰܪ) |
| the course of moon/planets | ܕܽܘܒܳܪܳܐ ܕܣܰܗܪܳܐ/ܕܟܰܘ̈ܟܒܶܐ |
| agree on a course of action | ܥܒܰܕ ܕܽܘܒܳܪܳܐ |
7
| induction | ܗܰܦܰܓܘܓܺܝ |
| infer by deduction | (ܥܒܰܕ) ܗܰܦܰܓܳܓ̈ܺܝܣܶܐ |
| επαγωγή επαγωγήσαι |
8
| efficient force | ܚܰܝܠܳܐ ܥܳܒܽܘܕܳܐ (ܥܒܰܕ) |
| efficient cause | ܥܶܠܬܳܐ ܥܳܒܽܘܕܬܳܐ |
9
| goodness, grace, benefit, alms, holy oil, health | ܛܰܝܒܽܘܬܳܐ (ܛܳܒܳܐ) |
| to please, answer the wish | ܥܒܰܕ ܛܰܝܒܽܘܬܳܐ، ܒ |
| to oblige, confer a favour upon | ܣܳܡ ܛܰܝܒܽܘܬܳܐ، ܥܰܠ |
|
I thank you for your kindness |
ܡܰܩܒܶܠ ܐ̱ܢܳܐ ܛܰܝܒܽܘܬܳܟ |
10
| to be done, to do | ܠܡܶܥܒܰܕ (ܥܒܰܕ) |
| ܠ+ܡ+ܥܒܰܕ |
11
| enchantment | ܡܰܥܒܳܕܳܐ (ܥܒܰܕ) |
| to make do, to excite, move, to do, act, produce | ܐܰܥܒܶܕ |
| ܐܶܬܬܰܥܒܰܕ | |
| ܐܶܬܬܰܥܒܰܕ p |
12
| procreation, inspiration | ܡܰܥܒܕܽܘܬܳܐ (ܥܒܰܕ) |
| efficiency | ܡܰܥܒܕܳܢܳܐܝܺܬ |
| effect, action, operation, work, affair | ܡܰܥܒܕܳܢܽܘܬܳܐ |
13
| in bondage | ܡܫܰܥܒܕܳܐ (ܥܒܰܕ) |
| slavishly | ܡܫܰܥܒܕܳܐܝܺܬ |
| bondage, servitude, submissiveness | ܫܽܘܥܒܳܕܳܐ، ܡܶܫܬܰܥܒܕܳܢܽܘܬܳܐ |
14
| energumen | ܡܶܬܬܰܥܒܕܳܐ، ܡܶܬܬܰܥܒܕܳܢܳܐ (ܥܒܰܕ) |
| to enslave, subdue, compel | ܫܰܥܒܶܕ |
| ܐܶܫܬܰܥܒܰܕ | |
| energumen: a demoniac; a person possessed by an evil spirit. | ܐܶܫܬܰܥܒܰܕ p. r |
15
| imagination, illusion | ܣܒܺܝܪܽܘܬܳܐ (ܣܒܰܪ) |
| hope, expectation | ܣܰܒܪܳܐ، ܣܒܰܪ |
| give or restore hope | ܥܒܰܕ ܣܰܒܪܳܐ |
16
| to give authority | ܥܒܰܕ ܐܰܦ̈ܶܐ (ܥܒܰܕ) |
| to knit a friendship | ܥܒܰܕ ܚܽܘܒܳܐ |
| to speak, to keep one's word, obey | ܥܒܰܕ ܡܶܠܬܳܐ |
17
| demonstrate, prove | ܥܒܰܕ ܐܳܦܳܘܕܺܝܟܣܳܐ |
| to be demonstrated, proved | ܗܘܳܐ ܐܳܦܳܘܕܺܝܟܣܳܐ |
| by proof, final | ܐܳܦܳܘܕܺܝܩܛܝܩܘܣ |
| αποδειξαι
αποδεικός ![]() |
18
| deny | ܥܒܰܕ ܐܦܘܦܢܐ |
| declaratory | ܐܳܦܽܘܦܰܢܛܺܝܩܳܘܣ |
| ἀποφάναι ἀποφάντικóς |
19
| to act against | ܥܒܰܕ ܒ |
| set over | ܥܒܰܕ ܥܰܠ |
| she is past recovery | ܥܒܺܝܕܳܐ ܒܺܝܫܐܝܺܬ، ܒܺܝܫ ܒܺܝܫ |
20
| to geometrize | ܥܒܰܕ ܓܶܐܘܳܡܶܝܛܪ̈ܝܺܣܶܐ |
21
| dogmatize | ܥܒܰܕ ܕܘܓܡܰܛܺܝܣܳܐ (ܕܽܘܓܡܳܐ) |
| δογματίσαι |
22
| Do me a favor | ܥܒܶܕ ܛܰܝܒܽܘ (ܥܒܶܕ) |
| Do me a favor | ܥܒܶܕܘ ܛܰܝܒܽܘ .pl |
23
| pretend, show himself | ܥܒܰܕ ܢܰܦܫܶܗ |
24
| to pretend | ܥܒܰܕ ܢܰܦܫܶܗ، ܥܒܰܕ ܐܶܣܟܺܝܡܳܐ (ܥܒܰܕ) |
| to allege | ܥܒܰܕ ܥܶܠܬܳܐ |
| to take the place | ܥܒܰܕ ܦܰܪܨܽܘܦܳܐ، ܕܽܘܟܬܳܐ |
25
| to adulterate, debase, corrupt | ܥܒܰܕ ܩܰܦܺܠܝܶܘܣܶܐ (ܩܰܦܺܝܠܳܐ) |
| huckstering, adulterating | ܩܰܦܰܝܠܽܘܬܳܐ، ܩܰܦܺܠܽܘܬܳܐ |
26
| deed | ܥܒܳܕܳܐ (ܥܒܰܕ) |
| operation | |
| creation, production, construction, administration, work, creature, affair, cargo, reality | |
1. But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth. Math. 6:3 |
1. ܐܰܢ̱ܬ ܕ݁ܶܝܢ ܡܳܐ ܕܥܳܒܶܕ݂ ܐܰܢ̱ܬ ܙܶܕܩܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܬܶܕ݁ܰܥ ܣܶܡܳܠܳܟ݂ ܡܳܢܳܐ ܥܳܒܕ݁ܳܐ ܝܰܡܺܝܢܳܟ݂܂ ܡܰܬܰܝ 3:6 |
27
| servant, slav | ܥܰܒܕܳܐ، ܥܒܶܕ (ܥܒܰܕ) |
| like a servant, bondsman | ܥܰܒܕܳܐܝܺܬ |
| little servant | ܥܰܒܕܽܘܢܳܐ |
1. So the servant fell on his knees, imploring him, ‘Have patience with me, and I will pay you everything.’ Matt. 18:26 2. Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants. Matt. 18:23 |
1. ܘܰܢܦ݂ܰܠ ܗܰܘ ܥܰܒ݂ܕ݁ܳܐ ܣܓ݂ܶܕ݂ ܠܶܗ ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝ ܐܰܓ݁ܰܪ ܥܠܰܝ ܪܽܘܚܳܐ ܘܟ݂ܽܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܦ݁ܳܪܰܥ ܐ̱ܢܳܐ ܠܳܟ݂܂ 2. ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܡܝܰܬ݂ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܠܓ݂ܰܒ݂ܪܳܐ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܕ݁ܰܨܒ݂ܳܐ ܕ݁ܢܶܣܰܒ݂ ܚܽܘܫܒ݁ܳܢܳܐ ܡܶܢ ܥܰܒ݂ܕ݁ܰܘܗ̱ܝ܂ |
28
| benefactors | ܥܳܒܕ̈ܰܝ ܛܳܒܳܐ .pl (ܥܒܰܕ) |
29
| evil doers | ܥܳܒܕ̈ܰܝ ܥܰܘܠܳܐ (ܥܒܰܕ) |
30
| in fact, really, indeed | ܥܒܳܕܳܢܳܐܝܺܬ (ܥܒܰܕ) |
| pragmatically? | |
| adv |
31
| of servant | ܥܰܒܕܳܢܳܝܳܐ (ܥܒܰܕ) |
| ܥܰܒܕܳܢܳܐܝܺܬ، ܥܰܒܕܳܐܝܺܬ | |
| service, cult | ܥܰܒܕܽܘܬܳܐ |
32
| household, substance goods, property, baggage | ܥܒܳܕܬܳܐ (ܥܒܰܕ) |
| the work of their hands | ܡܰܥܒܕܳܐ، ܡܰܥܒܰܕ ܐܺܝܕܰܝ̈ܗܽܘܢ |
| He got himself big wealth in gold and silver | ܛܰܝܶܒ ܠܶܗ ܥܒܳܕܬܳܐ ܪܰܒܬܳܐ ܕܕܰܗܒܳܐ ܘܰܕܣܺܐܡܳܐ |
33
| creator, worker, agent, author | ܥܳܒܽܘܕܳܐ (ܥܒܰܕ) |
| creation, production, execution, manufacture | ܥܳܒܽܘܕܽܘܬܳܐ |
| benefices, creative energy 3) action, signification (grammar) | ܥܳܒܽܘܕܽܘܬ ܛܳܒ̈ܳܬܳܐ |
1. God glorious in His working 2. active or transitive verbs, the subject or nominative. | 1. ܐܰܠܳܗܳܐ ܫܒܺܝܚ ܒܰܥܒܽܘܕܽܘܬܳܐ 2. ܡ̈ܶܠܶܐ ܥܳܒ̈ܽܘܕܳܬܳܐ
|
34
| really, in effect, | ܥܒܽܘܕܳܐܝܺܬ (ܥܒܰܕ) |
| in active, transitive sense (grammar) | |
35
| creature | ܥܳܒܺܝܕܳܐ (ܥܒܰܕ) |
| work, act, fact, affair, thing | ܥܒܺܝܕܬܳܐ |
| public affairs | ܥܒܺܝܕ̈ܳܬܳܐ |
36
| simulation | ܥܳܒܺܝܕܽܘܬܳܐ، ܥܳܒܽܘܕܽܘܬܳܐ، ܥܒܺܝܕܘܽܬ ܐܶܣܟܺܝܡܳܐ (ܥܒܰܕ) |
| prosopopoeia | ܥܒܺܝܕܘܽܬ ܦܰܪܨܽܘܦܳܐ |
| A prosopopoeia (Greek: προσωποποιία) is a rhetorical device in which a speaker or writer communicates to the audience by speaking as another person or object. |
37
| servitude | ܥܽܘܒܕܳܕܳܐ (ܥܒܰܕ) |
38
| magistrate | ܦܽܘܠܺܝܛܶܐܘܡܢܳܣ (ܦܽܘܠܺܝܛܺܝܰܐ) |
| ܦܽܘ̈ܠܺܝܛܶܐܘܡܢܳܣܢܽܘ | |
| treat affairs | ܦܽܘܠܺܝܛܶܘܣܶܐ ܥܒܰܕ |
| gr، ܦܽܘ̈ܠܺܝܛܶܐܘܡܢܳܣܢܽܘ pl |
39
| philosophize | ܦܺܝܠܳܘܣܳܘܦܺܝܣܶܐ ܥܒܰܕ (ܦܠܣܦ) |
40
| pursuade | ܦܺܝܣܶܐ (ܦܝܣ) |
| ܦܽܝܣܺܝܢ | |
| ܦܽܝܣܺܝܢ ܥܒܰܕ | |
41
| to exercice (office), inform, satisfy | ܦܠܺܝܪܽܘܦܽܘܪܺܝܣܶܐ ܥܒܰܕ (ܦܠܝܪ) |
| to be informed | ܦܠܺܝܪܽܘܦܽܘܪܺܝܣܶܐ ܗ̄ܘܳܐ |
42
| to be persuaded | ܦܠܺܝܪܽܘܦܽܘܪܺܝܬܝܢܶܐ ܗ̄ܘܳܐ (ܦܠܝܪ) |
| to persuade himself | ܦܠܺܝܪܽܘܦܽܘܪܺܝܬܝܢܶܐ ܥܒܰܕ |
43
| deposition, testimony | ܩܛܰܬܶܣܺܝܣ، ܩܐܛܰܐܬܶܣܺܝܣ |
| to depose, attest | ܥܒܰܕ ܩܛܰܬܶܣܬܳܐ |
44
| he is well | ܫܰܦܺܝܪ ܥܒܺܝܕ (ܥܒܰܕ) |
| good, thanks God | ܫܰܦܺܝܪ، ܬܰܘܕܺܝ ܠܡܳܪܝܳܐ |
44 matches
