Syriac dictionary ܠܟܣܝܟܘܢ ܣܘܪܝܝܐ 

Syrisk ordbok قاموس سرياني

image image image image icon
English Syriac
1
make  ܥܒܰܕ
do  ܥܒܶܕ
create
to repair, do again, to breed, produce, prepare, work, put, urge, compel

1. But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth. Math. 6:3

2. News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed; and he healed them.
Matt. 4:24


1. ܐܰܢ̱ܬ ܕ݁ܶܝܢ ܡܳܐ ܕܥܳܒܶܕ݂ ܐܰܢ̱ܬ ܙܶܕܩܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܬܶܕ݁ܰܥ ܣܶܡܳܠܳܟ݂ ܡܳܢܳܐ ܥܳܒܕ݁ܳܐ ܝܰܡܺܝܢܳܟ݂܂ ܡܰܬܰܝ 3:6

2. ܘܶܐܫܬ݁ܡܰܥ ܛܶܒ݁ܶܗ ܒ݁ܟ݂ܽܠܳܗ ܣܽܘܪܺܝܰܐ ܘܩܰܪܶܒ݂ܘ ܠܶܗ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܒ݂ܺܝܫ ܒ݁ܺܝܫ ܥܒ݂ܺܝܕ݂ܺܝܢ ܒ݁ܟ݂ܽܘܪ̈ܗܳܢܶܐ ܡܫܰܚܠܦ݂ܶܐ ܘܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܐܠܺܝܨܺܝܢ ܒ݁ܬ݂ܰܫܢܺܝܩܶܐ ܘܕ݂ܰܝܘܳܢܶܐ ܘܰܕ݂ܒ݂ܰܪ ܐܶܓ݁ܳܪܶܐ ܘܰܡܫܰܪܰܝܳܐ ܘܰܐܣܺܝ ܐܶܢܽܘܢ܂
ܡܰܬܰܝ 24:4

2
to make  ܥܒܰܕ
to do  ܥܒܶܕ
to work
to repair, do again, to breed, produce, prepare, work, put, urge, compel

1. But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth. Math. 6:3

2. News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed; and he healed them.
Matt. 4:24


1. ܐܰܢ̱ܬ ܕ݁ܶܝܢ ܡܳܐ ܕܥܳܒܶܕ݂ ܐܰܢ̱ܬ ܙܶܕܩܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܬܶܕ݁ܰܥ ܣܶܡܳܠܳܟ݂ ܡܳܢܳܐ ܥܳܒܕ݁ܳܐ ܝܰܡܺܝܢܳܟ݂܂ ܡܰܬܰܝ 3:6

2. ܘܶܐܫܬ݁ܡܰܥ ܛܶܒ݁ܶܗ ܒ݁ܟ݂ܽܠܳܗ ܣܽܘܪܺܝܰܐ ܘܩܰܪܶܒ݂ܘ ܠܶܗ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܒ݂ܺܝܫ ܒ݁ܺܝܫ ܥܒ݂ܺܝܕ݂ܺܝܢ ܒ݁ܟ݂ܽܘܪ̈ܗܳܢܶܐ ܡܫܰܚܠܦ݂ܶܐ ܘܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܐܠܺܝܨܺܝܢ ܒ݁ܬ݂ܰܫܢܺܝܩܶܐ ܘܕ݂ܰܝܘܳܢܶܐ ܘܰܕ݂ܒ݂ܰܪ ܐܶܓ݁ܳܪܶܐ ܘܰܡܫܰܪܰܝܳܐ ܘܰܐܣܺܝ ܐܶܢܽܘܢ܂
ܡܰܬܰܝ 24:4

3
bring a suit to recover money ܐܰܢܰܛܪܳܦܺܣܶܐ (ܛܪܰܦܶܣ)
ܐܰܢܰܛܪܳܦܺܣܶܐ ܥܒܰܕ

4
answer, legation, respond ܐܰܦܳܘܩܪܺܝܣܺܝܣ
ܐܰܦܳܘܩܪܺܝܣܳܐ f
act as agent, transact business ܥܒܰܕ ܐܰܦܳܘܩܪܺܝܣܺܝܣ


1. You will enter and leave the city and do business for us.
2. on account of our affairs.

απóκρισις
1. ܬܶܥܽܘܠ ܘܬܶܦܽܘܩܘ ܠܰܡܕܺܝܢ̱ܬܳܐ ܘܬܶܥܒܰܕ ܠܰܢ ܐܰܦܳܘܩܪܺܝܣܺܝܣ.
2. ܡܶܛܽܠ ܐܰܦܳܘܩܪܺܝܣܺܝܣ ܕܺܝܠܰܢ.

5
passing the night, vigil ܒܰܘܬܳܐ (ܒܽܘܬ)
ܒܰܘ̈ܬܳܐ، ܒܰܘ̈ܬܝܶܐ، ܒܰܘ̈ܬܺܝܢ pl
he kept vigil that night ܥܒܰܕ ܒܰܘܬܳܐ ܒܠܺܠܝܳܐ ܗܰܘ

1. they settle and remain, they dwell on a rocky peak until they die, this is called keeping vigil.

1. ܫܳܟܢܺܝܢ ܘܒܳܝܬܺܝܢ. ܥܳܡܪܺܝܢ ܒܰܫܢܳܐ ܕܫܩܺܝܦܳܐ ܥܕܰܡܳܐ ܕܡܳܝܬܽܝܢ. ܒܰܘܬܳܐ ܡܶܬܶܩܪܳܐ.

6
direction, administration, way of acting, manner of life, regimen, diet, treatment ܕܽܘܒܳܪܳܐ (ܕܒܰܪ)
the course of moon/planets ܕܽܘܒܳܪܳܐ ܕܣܰܗܪܳܐ/ܕܟܰܘ̈ܟܒܶܐ
agree on a course of action ܥܒܰܕ ܕܽܘܒܳܪܳܐ

7
induction ܗܰܦܰܓܘܓܺܝ
infer by deduction (ܥܒܰܕ) ܗܰܦܰܓܳܓ̈ܺܝܣܶܐ
επαγωγή
επαγωγήσαι


8
efficient force ܚܰܝܠܳܐ ܥܳܒܽܘܕܳܐ (ܥܒܰܕ)
efficient cause ܥܶܠܬܳܐ ܥܳܒܽܘܕܬܳܐ

9
goodness, grace, benefit, alms, holy oil, health ܛܰܝܒܽܘܬܳܐ (ܛܳܒܳܐ)
to please, answer the wish ܥܒܰܕ ܛܰܝܒܽܘܬܳܐ، ܒ
to oblige, confer a favour upon ܣܳܡ ܛܰܝܒܽܘܬܳܐ، ܥܰܠ

I thank you for your kindness

ܡܰܩܒܶܠ ܐ̱ܢܳܐ ܛܰܝܒܽܘܬܳܟ

10
to be done, to do ܠܡܶܥܒܰܕ (ܥܒܰܕ)
ܠ+ܡ+ܥܒܰܕ

11
enchantment ܡܰܥܒܳܕܳܐ (ܥܒܰܕ)
to make do, to excite, move, to do, act, produce ܐܰܥܒܶܕ
ܐܶܬܬܰܥܒܰܕ
ܐܶܬܬܰܥܒܰܕ p

12
procreation, inspiration ܡܰܥܒܕܽܘܬܳܐ (ܥܒܰܕ)
efficiency ܡܰܥܒܕܳܢܳܐܝܺܬ
effect, action, operation, work, affair ܡܰܥܒܕܳܢܽܘܬܳܐ

13
in bondage ܡܫܰܥܒܕܳܐ (ܥܒܰܕ)
slavishly ܡܫܰܥܒܕܳܐܝܺܬ
bondage, servitude, submissiveness ܫܽܘܥܒܳܕܳܐ، ܡܶܫܬܰܥܒܕܳܢܽܘܬܳܐ

14
energumen ܡܶܬܬܰܥܒܕܳܐ، ܡܶܬܬܰܥܒܕܳܢܳܐ (ܥܒܰܕ)
to enslave, subdue, compel ܫܰܥܒܶܕ
ܐܶܫܬܰܥܒܰܕ
energumen: a demoniac; a person possessed by an evil spirit.ܐܶܫܬܰܥܒܰܕ p. r

15
imagination, illusion ܣܒܺܝܪܽܘܬܳܐ (ܣܒܰܪ)
hope, expectation ܣܰܒܪܳܐ، ܣܒܰܪ
give or restore hope ܥܒܰܕ ܣܰܒܪܳܐ

16
to give authority ܥܒܰܕ ܐܰܦ̈ܶܐ (ܥܒܰܕ)
to knit a friendship ܥܒܰܕ ܚܽܘܒܳܐ
to speak, to keep one's word, obey ܥܒܰܕ ܡܶܠܬܳܐ

17
demonstrate, prove ܥܒܰܕ ܐܳܦܳܘܕܺܝܟܣܳܐ
to be demonstrated, proved ܗܘܳܐ ܐܳܦܳܘܕܺܝܟܣܳܐ
by proof, final ܐܳܦܳܘܕܺܝܩܛܝܩܘܣ
αποδειξαι
αποδεικός

18
deny ܥܒܰܕ ܐܦܘܦܢܐ
declaratory ܐܳܦܽܘܦܰܢܛܺܝܩܳܘܣ
ἀποφάναι
ἀποφάντικóς


19
to act against ܥܒܰܕ ܒ
set over ܥܒܰܕ ܥܰܠ
she is past recovery ܥܒܺܝܕܳܐ ܒܺܝܫܐܝܺܬ، ܒܺܝܫ ܒܺܝܫ

20
to geometrize ܥܒܰܕ ܓܶܐܘܳܡܶܝܛܪ̈ܝܺܣܶܐ

21
dogmatize ܥܒܰܕ ܕܘܓܡܰܛܺܝܣܳܐ (ܕܽܘܓܡܳܐ)
δογματίσαι

22
Do me a favor ܥܒܶܕ ܛܰܝܒܽܘ (ܥܒܶܕ)
Do me a favor ܥܒܶܕܘ ܛܰܝܒܽܘ .pl

23
pretend, show himself ܥܒܰܕ ܢܰܦܫܶܗ

24
to pretend ܥܒܰܕ ܢܰܦܫܶܗ، ܥܒܰܕ ܐܶܣܟܺܝܡܳܐ (ܥܒܰܕ)
to allege ܥܒܰܕ ܥܶܠܬܳܐ
to take the place ܥܒܰܕ ܦܰܪܨܽܘܦܳܐ، ܕܽܘܟܬܳܐ

25
to adulterate, debase, corrupt ܥܒܰܕ ܩܰܦܺܠܝܶܘܣܶܐ (ܩܰܦܺܝܠܳܐ)
huckstering, adulterating ܩܰܦܰܝܠܽܘܬܳܐ، ܩܰܦܺܠܽܘܬܳܐ

26
deed ܥܒܳܕܳܐ (ܥܒܰܕ)
operation
creation, production, construction, administration, work, creature, affair, cargo, reality

1. But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth. Math. 6:3

1. ܐܰܢ̱ܬ ܕ݁ܶܝܢ ܡܳܐ ܕܥܳܒܶܕ݂ ܐܰܢ̱ܬ ܙܶܕܩܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܬܶܕ݁ܰܥ ܣܶܡܳܠܳܟ݂ ܡܳܢܳܐ ܥܳܒܕ݁ܳܐ ܝܰܡܺܝܢܳܟ݂܂ ܡܰܬܰܝ 3:6

27
servant, slav ܥܰܒܕܳܐ، ܥܒܶܕ (ܥܒܰܕ)
like a servant, bondsman ܥܰܒܕܳܐܝܺܬ
little servant ܥܰܒܕܽܘܢܳܐ

1. So the servant fell on his knees, imploring him, ‘Have patience with me, and I will pay you everything.’ Matt. 18:26
2. Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants. Matt. 18:23

1. ܘܰܢܦ݂ܰܠ ܗܰܘ ܥܰܒ݂ܕ݁ܳܐ ܣܓ݂ܶܕ݂ ܠܶܗ ܘܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝ ܐܰܓ݁ܰܪ ܥܠܰܝ ܪܽܘܚܳܐ ܘܟ݂ܽܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܦ݁ܳܪܰܥ ܐ̱ܢܳܐ ܠܳܟ݂܂
2. ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܡܝܰܬ݂ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܠܓ݂ܰܒ݂ܪܳܐ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܕ݁ܰܨܒ݂ܳܐ ܕ݁ܢܶܣܰܒ݂ ܚܽܘܫܒ݁ܳܢܳܐ ܡܶܢ ܥܰܒ݂ܕ݁ܰܘܗ̱ܝ܂

28
benefactors ܥܳܒܕ̈ܰܝ ܛܳܒܳܐ .pl (ܥܒܰܕ)

29
evil doers ܥܳܒܕ̈ܰܝ ܥܰܘܠܳܐ (ܥܒܰܕ)

30
in fact, really, indeed ܥܒܳܕܳܢܳܐܝܺܬ (ܥܒܰܕ)
pragmatically?
adv

31
of servant ܥܰܒܕܳܢܳܝܳܐ (ܥܒܰܕ)
ܥܰܒܕܳܢܳܐܝܺܬ، ܥܰܒܕܳܐܝܺܬ
service, cult ܥܰܒܕܽܘܬܳܐ

32
household, substance goods, property, baggage ܥܒܳܕܬܳܐ (ܥܒܰܕ)
the work of their hands ܡܰܥܒܕܳܐ، ܡܰܥܒܰܕ ܐܺܝܕܰܝ̈ܗܽܘܢ
He got himself big wealth in gold and silverܛܰܝܶܒ ܠܶܗ ܥܒܳܕܬܳܐ ܪܰܒܬܳܐ ܕܕܰܗܒܳܐ ܘܰܕܣܺܐܡܳܐ

33
creator, worker, agent, author ܥܳܒܽܘܕܳܐ (ܥܒܰܕ)
creation, production, execution, manufacture ܥܳܒܽܘܕܽܘܬܳܐ
benefices, creative energy 3) action, signification (grammar) ܥܳܒܽܘܕܽܘܬ ܛܳܒ̈ܳܬܳܐ

1. God glorious in His working
2. active or transitive verbs, the subject or nominative.

1. ܐܰܠܳܗܳܐ ܫܒܺܝܚ ܒܰܥܒܽܘܕܽܘܬܳܐ
2. ܡ̈ܶܠܶܐ ܥܳܒ̈ܽܘܕܳܬܳܐ

34
really, in effect, ܥܒܽܘܕܳܐܝܺܬ (ܥܒܰܕ)
in active, transitive sense (grammar)

35
creature ܥܳܒܺܝܕܳܐ (ܥܒܰܕ)
work, act, fact, affair, thing ܥܒܺܝܕܬܳܐ
public affairs ܥܒܺܝܕ̈ܳܬܳܐ

36
simulation ܥܳܒܺܝܕܽܘܬܳܐ، ܥܳܒܽܘܕܽܘܬܳܐ، ܥܒܺܝܕܘܽܬ ܐܶܣܟܺܝܡܳܐ (ܥܒܰܕ)
prosopopoeia ܥܒܺܝܕܘܽܬ ܦܰܪܨܽܘܦܳܐ
A prosopopoeia (Greek: προσωποποιία) is a rhetorical device in which a speaker or writer communicates to the audience by speaking as another person or object.

37
servitude ܥܽܘܒܕܳܕܳܐ (ܥܒܰܕ)

38
magistrate ܦܽܘܠܺܝܛܶܐܘܡܢܳܣ (ܦܽܘܠܺܝܛܺܝܰܐ)
ܦܽܘ̈ܠܺܝܛܶܐܘܡܢܳܣܢܽܘ
treat affairs ܦܽܘܠܺܝܛܶܘܣܶܐ ܥܒܰܕ
gr، ܦܽܘ̈ܠܺܝܛܶܐܘܡܢܳܣܢܽܘ pl

39
philosophize ܦܺܝܠܳܘܣܳܘܦܺܝܣܶܐ ܥܒܰܕ (ܦܠܣܦ)

40
pursuade ܦܺܝܣܶܐ (ܦܝܣ)
ܦܽܝܣܺܝܢ
ܦܽܝܣܺܝܢ ܥܒܰܕ

41
to exercice (office), inform, satisfy ܦܠܺܝܪܽܘܦܽܘܪܺܝܣܶܐ ܥܒܰܕ (ܦܠܝܪ)
to be informed ܦܠܺܝܪܽܘܦܽܘܪܺܝܣܶܐ ܗ̄ܘܳܐ

42
to be persuaded ܦܠܺܝܪܽܘܦܽܘܪܺܝܬܝܢܶܐ ܗ̄ܘܳܐ (ܦܠܝܪ)
to persuade himself ܦܠܺܝܪܽܘܦܽܘܪܺܝܬܝܢܶܐ ܥܒܰܕ

43
deposition, testimony ܩܛܰܬܶܣܺܝܣ، ܩܐܛܰܐܬܶܣܺܝܣ
to depose, attest ܥܒܰܕ ܩܛܰܬܶܣܬܳܐ

44
he is well ܫܰܦܺܝܪ ܥܒܺܝܕ (ܥܒܰܕ)
good, thanks God ܫܰܦܺܝܪ، ܬܰܘܕܺܝ ܠܡܳܪܝܳܐ

44 matches